遥远的蔷薇

http://www.railcn.net  中国铁路网  2007-10-12 00:00:00  字号:[大][中][小]  评论(8条)

 
   公元前7世纪到6世纪,正是我们的《诗经》奇葩次第绽放的古老年代,在古希腊小亚细亚海边的勒斯波思岛上居住着一位奇女子,名曰萨福。萨福整日怀抱竖琴,聚集一群山林仙女般的女伴们以歌诗唱和。她创作阿芙洛狄忒颂歌,教少女们吟唱,也教她们弹琴、崇拜仪式以及白昼与夜晚的庆典之舞。她创作了更多的抒情诗,赞美史诗中的英雄,赞美爱情、友情和自然万物。今人也许很难想象萨福与她的女弟子们居住怎样的屋舍,但她的诗歌分明告诉我们,勒斯波思岛是怎样的人间仙境:
    此处甘棠荫里,
    冷泉潺流
    四下里蔷薇覆盖,
    白银光沙沙颤抖的枝叶
    泻落酣眠;
    此处亦有草地,马群游息,
    春花开遍,蜜风
    轻轻吹拂……                 
    美丽的岛屿,浪漫的生活,构成萨福神话般的神秘世界。因此,她有理由高傲地宣称:“自会有人记得我———/我说———/即使在/另一个时代”。
    她说这话时,也许更像一位预言家。在她死后历时约两千七百多年的时光里,后人从来没有停止过对她的追索。
    萨福生活的时代,是一个从口头文学到书面文学转换的时代,她的诗从一开始就是作为琴歌唱出来的,是依靠口头记诵而流传下来的。至少到公元前5世纪末,亦即在她身后百年,她的诗歌才得以被收集和书写下来,记录在芦纸卷子上。据载,公元前3世纪,在埃及的亚历山大城,萨福诗歌曾被学者们按照格律编成9卷,仅其中1卷就有1320行,但流传至今的,除了一二首相对完整外,其余的只是大约200篇残简断章。
    恰似风信子开花在山野里,牧人的脚
    不断践踏,把紫色的小花儿踩入了泥……
    在这首哀婉少女失去处子之身的诗里,那被踏碎的风信子,岂不也暗示了她那诗歌的命运?
    空白的诗行和诗行里空白的词句,成为后代诗人、学者们不尽玄思的谜。一些好事的诗人(诸如伯恩斯通),像精细的考古学家修补破碎残缺的出土陶罐一样,修补过萨福的残诗。尽管那修补过的诗歌不再是“萨福的”,但仍不失其精致与美妙,甚至借萨福的名义成为传世之作。而关于萨福的身世,又将修补得怎样呢?倘若连这也不再是“萨福的”了,在天的萨福之灵可怎样看待她留在地上的萨福之影呢?
    我们姑且来端详这修补过的萨福图像吧。让我们说,这奇女子是一位出身于古希腊勒思波斯岛的名门闺秀,17岁始做诗,与阿尔凯乌斯唱和。她曾因家庭成员参与政治活动受株连,流寓西西里岛,数年后回乡。她有一个女儿,叫克莱伊丝,与她母亲同名,她爱着这个宝贝女儿,“拿整个吕底亚也不换”。她有超凡的才艺,为柏拉图称道:“漫不经心的人称缪斯只有9个,须知勒斯波思的萨福是第10位文艺女神。”她有美丽娇好的容貌,与她同时代的诗人阿尔凯乌斯有诗赞美:“堇色头发,纯净的,/笑容好似蜂蜜的萨福啊”!她有许多女伴,她用诗歌表达她的爱慕和歌颂,厌弃与嘲笑。她有一位苦苦追求而不得的恋人,名叫法翁,是一位英俊的渔夫,正是因了对他无望的爱,萨福最终从卢卡斯悬崖投海自杀。她一生歌诗无数,却几乎全部散失风中,尽管如此,米雷格仍坚定地褒奖她留下的诗篇:“虽然不多,但朵朵都是蔷薇。”
    由任教于哈佛大学东亚系的田晓菲博士编译的《萨福———一个欧美文学传统的生成》,是一本带有学术研究性质的萨福专著,遗憾的是,里面所收萨福诗歌皆译自英译本,而不是最初的希腊文,这种转来转去的译本,让人不能不担心会大量丢失本来的萨福。因此,我不能肯定,这是一部让人满意的萨福诗歌译著。但是,她是一部比较“全面的”萨福,尤其是第三辑里收录的自古希腊郎古斯(公元前3世纪)的田园爱情小说《达弗尼斯和克洛伊》、古罗马奥维德的《萨福致法翁》,直到本世纪英国诗人罗伯特·单得勒的《咏地下铁》,这些“多出来的”萨福将作为额外的补偿,让我们仿佛听到在萨福身后世世代代的萨福迷们一路追随的脚步声。
    川美
Tags:铁路 铁道 火车
铁路编辑:老铁路
相关铁路资讯
精彩铁路评论
精彩铁路图片
铁路商务资讯
+ 在铁路网刊登广告
铁路新闻,满足铁路人的知情权
公司简介 - 铁路网动态 - 联系方法 - 铁路地图 - 中国铁路网 - 铁路广告 - 服务条款 - 铁路网招聘 - 合作事宜
中国铁道网所刊登的铁道部及各铁路局新闻及其他铁路信息资料,均为铁道网或原作者版权所有
Copyright © 2005-2007 www.railcn.net Corporation, All Rights Reserved.
未经中国铁道网协议授权,禁止下载使用