俄语翻译在境内“援外”
http://www.railcn.net 中国铁路网
2008-03-24 13:14:25
【
大 中 小】
网友评论
- 人民铁道报绥芬河3月21日电 (通讯员高波 韩广彬)近日,俄罗斯格罗捷科活沃站驻绥芬河站交接所车间俄方班组来了2名中方“外援”,显著提升了进口俄方重车通关效率。 近期,绥芬河口岸进口货运量持续增长。
人民铁道报绥芬河3月21日电 (通讯员高波 韩广彬)近日,俄罗斯格罗捷科活沃站驻绥芬河站交接所车间俄方班组来了2名中方“外援”,显著提升了进口俄方重车通关效率。
近期,绥芬河口岸进口货运量持续增长。为确保正常通关,缩短票据办理时间,绥芬河站积极协助俄方作业。俄方重车到达后,车站交接所主动帮俄方人员从货场取回票据。俄方班组翻译少,车站就派2名俄语翻译过去帮助俄方完成分票、译票、盖章等工作程序,还一改以往等待俄方送票的传统做法,主动到俄方取票。
一系列的“援外”措施,压缩票据办理时间近20分钟,保证了18时前最后一列进口重车能够顺利实现报关、回票、提报到站,为夜间调车、换装作业奠定了基础。
此举还压缩俄车在绥芬河站停留时间近12小时,极大提高了运输效率,节省了俄车使用费用。